English Life - ネイティブが使う英語

日常会話は困らないけどもっと表現力を広げたい!海外ドラマから得る面白い言い回しを紹介します

put someone into orbit

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

You could put me into orbit by just diddling my wattle

触れられるだけで恍惚とした

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

アリー my Love 情熱を燃やして より 

  

 

 

Rechard : When we were together, did you reach orgasm?

Wipper: What?

Rechard : Never mind

Rechard : 'Things' has been faking them

Wipper:And you are crushed

Rechard : Well I mean, if a man isn't good in bed, and rich, what is he?

Rechard, you really don't have anything to be insecure about.

Rechard : Honest?

Wipper:You could put me into orbit just diddling my wattle.

 

【日本語訳】

僕の時(僕と付き合ってセックスしてたとき)、イッた?

え?

もういい

彼女、演技してた

落ち込んでるのね

金はあっても男失格だ。

自信を持っていいのよ

本当?

触られるだけで恍惚としたわ

 

彼女がイッた振りをしていたことが分かって落ち込むリチャードに、

元カノが言う一言です。

(wattleは首のたるみで使われています。リチャードはたるみフェチだったので)

 

put in orbit は(衛生などが)軌道に乗る、というのが最初の意味です。

 

日本語訳では「恍惚とする」となっていますが、

セックスが始まってノッてきた様子を表すのにピッタリ。 

日本語的には比喩にあたるものが、より感覚を的確に表すというのは面白いです!